Nếu điều trên là có thể thì việc một cuốn sách nói chuyện được với một cuốn sách khác thông qua người phiên dịch là một điều hoàn toàn có thể xảy ra.Một câu đơn như John Doe đã ký hợp đồng ngày 24 tháng 3 trông có vẻ đơn giản nhưng nó nói lên nhiều điều cả đúng và sai.Trong trường hợp này, đa số sẽ thắng.Chỉ ra khía cạnh phân tích và giải thích chưa hoàn chỉnh của tác giả.Nhưng có thể họ không làm vậy mà lại đưa chúng sang một tác phẩm khác.Bạn đã tập trung mắt để đọc và hoạt động trí óc một cách tích cực và không hề nói gì.Các tác giả và tác phẩm khác nhau sẽ giúp người đọc mài giũa khả năng đọc hiểu mỗi phần.Trên thực tế, những xu hướng tương tự cũng đang diễn ra trong các lĩnh vực khác: các nhà triết học thường viết cho các nhà triết học, các nhà kinh tế viết phục vụ các nhà kinh tế… Ngay cả các sử gia cũng thấy rằng các nhà khoa học viết để phục vụ các chuyên gia trong lĩnh vực khoa học đó đạt kết quả cao hơn là viết cho tất cả các đối tượng.Nhiều vở kịch của Shakespeare đòi hỏi người đọc phải có sự suy đoán như trên.Khi ngữ nghĩa chưa rõ ràng coi như hoạt động giao tiếp chưa xảy ra hoặc xảy ra không trọn vẹn.
